Tahiti Infos

Les Éditions Haere pō publient deux nouveaux ouvrages bilingues


Les Éditions Haere pō publient deux nouveaux ouvrages bilingues
Les deux nouveautés des Éditions Haere pō sont des livres écrits en français et en reo mā'ohi:



Le premier est une invitation en poésie à une balade improvisée, de Tahiti aux îles Sous-le-Vent, des Tuamotu aux Marquises, en passant par les Australes.
Ces « scènes de vie » sont autant de clins d’œil au quotidien polynésien croquées en mots et en images. Avec gaieté et vivacité, les textes d’Isabelle Lurton, traduits par Vāhi Sylvia Tuheiava-Richaud, s’associent aux dessins de Julie Dupré.
Elles se relaient pour vous entraîner dans un voyage à la fois drôle et émouvant.

Les Éditions Haere pō publient deux nouveaux ouvrages bilingues
Le second est un conte d'aujourd'hui : souvent l'arrivée d'une personne étrangère dérange et engendre des manifestations de méfiance et de rejet. Ici la Mamie est traitée de méchante sorcière ! Mais la "sorcière" se révèle tout autre ! Elle va devenir, d'abord pour Manuarii puis pour les gens du village, une source de joie, de paix et de solidarité.
Voilà une belle histoire pour enfants mais qui ne devrait pas laisser les adultes insensibles.
Pénélope Richards s'est inspirée de son propre vécu lors de son arrivée en Polynésie pour réaliser un premier livre, qui appelle une suite attendue.
La traduction en reo māòhi a été réalisée par Àreva Teniau.


Ces livres sont En vente dans les librairies de Pape'ete

Rédigé par Na M le Jeudi 10 Mars 2011 à 05:24 | Lu 380 fois