Cybèle Raybaud a assuré la traduction de l'espagnol en français. La traduction du français en reo maohi a été réalisée par Astrid Drollet professeur retraitée
PAPEETE, le 16 février 2016. L'association Mémoire du Pacifique vient de publier deux légendes venues de l'île de Pâques : Comment les oiseaux de mer sont arrivés sur l'île de Pâques et Le Petit poisson de Taharoa.
"Il était une fois une île lointaine, éloignée de tout continent, appelée Te Pito o te Henua, aussi appelée Rapa Nui, l’Île de Pâques. Sur cette île vivait un très beau garçon nommé Taharoa", peut-on lire dans les premières pages du livre Le Petit poisson de Taharoa. Cet ouvrage vient d'être traduit en français et en tahitien par l'association Mémoire du Pacifique qui existe depuis 2010. Celle-ci a pour vocation de partager et de faire circuler des connaissances et des écrits sur le Pacifique. Pour la première fois, elle publie des livres pour enfants. Cette publication a pu se faire grâce au travail des membres bénévoles de l'association qui ont contribué à la traduction des légendes en français et reo maohi, ainsi qu'à la réalisation des ouvrages.
En français et tahitien
Les deux ouvrages traduits sont des légendes écrites par Ana Maria Arredondo. Aux côtés du français et du tahitien, le jeune lecteur pourra aussi lire la version espagnole et pascuane lui permettant ainsi de s'amuser à retrouver des ressemblances entre les langues ou à identifier comment on traduit tel ou tel mot. Cet ouvrage se termine également par quelques activités ludiques autour des animaux marins.
Dans le livre Comment les oiseaux de mer sont arrivés sur l'île de Pâques ? C'est la grand-mère Vai Mangaro qui raconte à son petit-fils l'arrivée des oiseaux et la naissance du célèbre Tangata manu (homme oiseau) sur l'île de Pâques. En revanche, cet ouvrage n'a pas été traduit en tahitien : il est en français, en espagnol et en pascuan.
Les deux ouvrages sont illustrés par le dessinateur Te Pou Huke, permettant à l'enfant d'avoir un support pour donner libre cours à son imagination.
"Il était une fois une île lointaine, éloignée de tout continent, appelée Te Pito o te Henua, aussi appelée Rapa Nui, l’Île de Pâques. Sur cette île vivait un très beau garçon nommé Taharoa", peut-on lire dans les premières pages du livre Le Petit poisson de Taharoa. Cet ouvrage vient d'être traduit en français et en tahitien par l'association Mémoire du Pacifique qui existe depuis 2010. Celle-ci a pour vocation de partager et de faire circuler des connaissances et des écrits sur le Pacifique. Pour la première fois, elle publie des livres pour enfants. Cette publication a pu se faire grâce au travail des membres bénévoles de l'association qui ont contribué à la traduction des légendes en français et reo maohi, ainsi qu'à la réalisation des ouvrages.
En français et tahitien
Les deux ouvrages traduits sont des légendes écrites par Ana Maria Arredondo. Aux côtés du français et du tahitien, le jeune lecteur pourra aussi lire la version espagnole et pascuane lui permettant ainsi de s'amuser à retrouver des ressemblances entre les langues ou à identifier comment on traduit tel ou tel mot. Cet ouvrage se termine également par quelques activités ludiques autour des animaux marins.
Dans le livre Comment les oiseaux de mer sont arrivés sur l'île de Pâques ? C'est la grand-mère Vai Mangaro qui raconte à son petit-fils l'arrivée des oiseaux et la naissance du célèbre Tangata manu (homme oiseau) sur l'île de Pâques. En revanche, cet ouvrage n'a pas été traduit en tahitien : il est en français, en espagnol et en pascuan.
Les deux ouvrages sont illustrés par le dessinateur Te Pou Huke, permettant à l'enfant d'avoir un support pour donner libre cours à son imagination.
Pratique
Dédicace chez Odyssey
Le samedi 20 février 2016 de 9 heures à midi.
Prix : 1 450 Fcfp le livre
Le samedi 20 février 2016 de 9 heures à midi.
Prix : 1 450 Fcfp le livre